英語中的外來詞匯
外來詞匯(loanword),這個在我們漢語中有一個專門的學(xué)術(shù)用語叫做“舶來詞”。
有許多舶來詞,我們都耳熟能詳,比如沙發(fā),來自英語的sofa['s??f?]英譯;再比如毒害了中國近百年的鴉片,也是音譯自英語opium[???pi?m]。當(dāng)然也有我們平時經(jīng)常會用到的咖啡coffee、香檳champagne、幽默humor、吉普Jeep。
除了我們的漢語有許多舶來詞之外,英語作為世界使用范圍最廣的語言,在其與世界各種文化不斷交流融合的過程中,也形成了不少外來詞匯,甚至其中許多詞匯也許在大家知道是外來詞匯后會大吃一驚。
Genre
Genre[???nr?] n.類型、體裁(特指文學(xué)、電影或音樂等的類型)
Genre這個詞,也許很多的同學(xué)都挺陌生,但是在歐洲的英語使用中是一個高頻詞匯,表示類型、體裁。但是要注意的是??并不是所有的類型都適用于Genre,它是特指文學(xué)、電影或音樂等的體裁。
比如可以說which genre of movie do you like,但是如果說which genre of material is it就不太得體了。
Genre的發(fā)音類似于中文的“羊肉”,相信許多聰明的同學(xué)在聽到它的發(fā)音的時候就能想到它應(yīng)該是一個法語(French)詞匯。
沒錯,Genre本身就是源于法語,但由于拉丁文化圈千百年來的互相影響,法國則又在其中占據(jù)了重要地位,許多拉丁文化圈的語言都沾染上了法語的氣息,這其中就包括了Genre這個單詞,使得它乘著塞納河的水和英吉利海峽的洋流漂到了英語、德語(Germany)等多種語言中。
Tsunami
Tsunami[ts??nɑ?mi] n.海嘯
海嘯摧枯拉朽的破壞力,可謂是所到之處寸草不生,而英語中也有這樣一個詞Tsunami,便是指海嘯。但是大家一看到這個單詞肯定會覺得很奇怪,它的發(fā)音和拼寫看起來完全不符合英語的發(fā)音和單詞的拼寫習(xí)慣。
沒錯,英語中的海嘯Tsunami也是一個外來詞匯,它是由日語詞匯津波(つなみ)所音譯過來的。
眾所周知,歐洲毗鄰大西洋,周邊唯一的主要地震帶就是地中海地震帶,而這個地震帶卻像溫和的盛行西風(fēng)一樣,脾氣異常之好,很少發(fā)生強烈的地震。于是歐洲附近也就缺乏面對海嘯的經(jīng)驗。
然而到了世界交流更加頻繁的20世紀40年代,彼時已經(jīng)有一部分日本人移民到了美國的阿留申群島,而1946年的阿留申群島附近發(fā)生了地震并引起了巨大的海嘯,當(dāng)?shù)氐娜毡疽泼窬驼f這個東西叫Tsunami,于是這個詞就開始在夏威夷地區(qū)被使用了,再由于擴散到本土被美國人廣泛使用之后,Tsunami(津波)這個詞就被國際化了。
Chopstick
Chopstick[?t??p-st?k] n.筷子
許多同學(xué)可能也不知道Chopstick,我們每天都會用到的筷子,也是一個英語中的外來詞匯。
關(guān)于這個詞的起源,有些研究人員認為應(yīng)該是由于在中文里,筷子的“筷”音同“快”,也就是速度非常快,而英語中有另外一個單詞叫做chop-chop,源自于粵語,也是表達速度非??斓囊馑?,再和后半部分的stick(n.棍子)這個單詞相結(jié)合,就變成了Chopstick。當(dāng)然,畢竟西方人沒有用過筷子,這是一個外來詞匯也是合情合理的。
Renaissance
Renaissance[r??ne?s?ns] n.文藝
文藝復(fù)興這個單詞其實也是一個法語詞匯,在法語中它的本意是“重生”,但是英國人把這個單詞“偷”去之后,就僅僅用來表達14-17世紀從意大利點燃的那段藝術(shù)與科學(xué)飛速發(fā)展的時期。同時也可以用來指代一個人、事物經(jīng)過一段時間的沉寂之后重新變得受歡迎起來。
Education
Education[edj??ke???n] n.教育
看到這里同學(xué)們也許會驚訝,居然連Education這樣一個從小記到大的單詞都是外來詞匯!
事實是,Education這個詞其實是源于拉丁詞匯educare,在拉丁語(Latin)中,它的前綴“e”有“出”的意思,而其詞根ducere則是引導(dǎo),合起來也就是引出的意思。
其實不論是英語、法語、德語還是西班牙語(Spanish)、葡萄牙語(Portuguese)等,他們都同屬于拉丁文化圈,都是以拉丁語為母體語言,以拉丁字母(Latin alphabet)為母體書寫的體系。
所以英語從拉丁語中拿來educare之后,再經(jīng)過從古早英語、中古英語到近代英語幾千年的增刪修改,變成了如今的education。這樣看來,education作為一個外來詞匯是不是就不是一件奇怪的事情了呢?