raise
常用用法
- raise的基本意思是“向上動”“從低處向高處上升”,可指不太費力地將物體舉向高處或?qū)⑵鋸妮^低的平面移至較高的平面,也可指把某物垂直豎起來(即一頭著地)。raise也常用于比喻,如提高政治覺悟、生活水平、物價、溫度、聲音、稅率等。引申也可表示“籌集”“養(yǎng)大”“飼養(yǎng)”“種植”等。
- raise只用作及物動詞,接名詞、代詞作賓語,偶爾也接以“to be+ n./adj. ”充當補足語的復合賓語。
- raise用作名詞時表示工資、薪金等的增加,是美式英語的用法,英式英語用rise表示。
- raise在美式英語中有“飼養(yǎng),撫養(yǎng)”的意思,如 raise cattle(飼養(yǎng)牲口)和raise children(撫養(yǎng)孩子)。相對應的英式英語則是breed cattle和rear children;
- raise在美式英語中還有“增加”的意思,通常指工資等的上升,如a raise in/of salary。英式英語中習慣用rise或increase去替換該詞; 返回 raise
v. (動詞)
n. (名詞)
詞語辨析
- 這兩個詞都有“提高,上升,增加”的意思,但其用法不同。
- 1.raise是及物動詞,其主語通常是人; 而rise是不及物動詞,其主語通常是物。例如:
- I feel I must raise my voice against suggested changes in the law.我認為我必須對該法律所提出的修改條款提出反對。
- The sun rises and bathes the earth.太陽升起,普照大地。
- 2.raise和rise用于同一事物時含義不同。例如:
- The price of TV sets has been raised re- cently.
- 最近電視機提價了。
- (政府或廠家主動行動)
- The price of TV sets has risen recently.
- 最近電視機提價了。
- (市場調(diào)節(jié))
- 這組詞都有“升,抬起,舉高”“增加”的意思。它們的區(qū)別是:
- 1.raise 含有使物體達到應有的高度的含義,可表示“升職”。
- 2.elevate多是素質(zhì)等方面提高。例如:
- Reading good books elevates your mind.閱讀好書能增進你的心靈修養(yǎng)。
- The good news elevated everyone's spirits.這個好消息鼓舞了每個人的精神。
- 3.而lift強調(diào)物體的沉重,暗示舉起來需要很大力量。通常只用于指克服重力“提升”某一具體事物。例如:
- This window will not lift.這個窗戶推不上去。
- The low clouds began to lift.低空的云開始上升。
- He lifted a heavy stone.他舉起了一塊重石。
- 4.exalt一般用于指“提高”職位或地位,是正式用語。例如:
- The manager exalted many of his friends.經(jīng)理提拔了他的許多朋友。
- She thanked the President to exalt her.她感謝總統(tǒng)提拔她。
- 5.boost指在數(shù)量上或力量上的提高或增加。例如:
- It is reported that they will boost the price of crude oil by another 30 yuan a barrel for exportation.據(jù)說他們要把出口的原油價格每桶又提高30元。
- 6.enhance是指在原有基礎上增進價值、力量等。例如:
- A beautiful garden enhances the appearance of a house.有個美麗的花園可使房屋更美麗。
- The growth of a city often enhances the value of land close to it.城市的發(fā)展常常會提高其附近的地價。
- 7.heighten指在程度、強度方面加強或提高,可用于精神或物質(zhì)方面。例如:
- This only heightens our admiration.這只能使我們更加敬佩。
- The building had been heightened by the addition of the second storey.這幢樓房從兩層樓往上又加高了一層。
- 8.grow在作不及物動詞時,表示體積、重量、長度、高度等增長。例如:
- Babies grow very quickly.小孩長得很快。
- The crops are growing well.莊稼長勢很好。
- Plants can't grow without water.沒有水植物不能生長。
- 9.hoist指用機器將重物吊起。例如:
- The sailor hoisted the cargo on board.水手們用機器把貨物裝在船上。
- 這組詞(組)都有“撫養(yǎng)、飼養(yǎng)”的意思。其區(qū)別在于:
- 1.raise是非正式用語,英式英語中指“養(yǎng)動植物”,美式英語中指“撫養(yǎng)人”。
- 2.rear在英式英語中指“撫養(yǎng)人”,在美式英語中指“養(yǎng)動植物”,既指“從小養(yǎng)到大”,也指“教養(yǎng)”,是正式用語。例如:
- The mother reared her children wisely.那位母親很會教養(yǎng)自己的孩子。
- We reared our children to help others.我們教育子女要樂于助人。
- She likes rearing birds.她喜歡養(yǎng)鳥。
- He used to rear pigs.他以前養(yǎng)豬。
- 3.bring up是動詞短語,作“撫養(yǎng)”解時無語體之分,側(cè)重于童年時期的“精心教養(yǎng)”。例如:
- The woman brought up four children alone .那個婦女獨自養(yǎng)育了四個孩子。
- He was brought up to believe that money is the most important thing in life.他所受的教養(yǎng)使他相信,金錢是生活中最重要的東西。
- 4.grow up的意思是“成長”,側(cè)重于“達到成熟階段”。例如:
- This bush has grown up a lot in the last few months.這矮樹叢幾個月來已向上長高了很多。
- Jane is growing up so fast,I think she's going to be a tall woman.簡長得真快,我想她一定能長成一個高挑兒的姑娘。
- Stop acting like a child with your bad temper! Do grow up.別耍小孩子脾氣了!快成熟點吧。
- 這些動詞均有“上升,舉起”之意。
- arise書面用詞,多用于詩歌或比喻中,具有特殊的修辭色彩。
- rise普通用詞,指具體的或抽象的事物由低向高移動。
- raise及物動詞,常用詞,多指把某物從低處升到高處,有時作引申用。
- lift語氣比raise強,指用體力或機械的力舉起或抬起某物。
- 這些動詞均有“升起、舉起”之意。
- lift指用人力或機械力把某物升到較高的位置。
- hoist多指用繩索、滑輪等機械把重物升起。
- raise較正式用詞,??膳clift換用,但強調(diào)把某物舉起或抬起到應有的高度。常用比喻。
- elevate較正式用詞,指位置、高度的升高,多作比喻用,指職位、品德等的提高。
- heave指需花大力氣或借外力才能舉起或抬起重物。
- boost原義指從后面或下面推起或提高,現(xiàn)常用于指提高價格、振作精神等抽象概念。
- 這四個詞都有“撫養(yǎng)”、“養(yǎng)家”、“贍養(yǎng)”的意思,但也有區(qū)別。
- raise意為“撫養(yǎng)(指人);飼養(yǎng)(指動物或禽畜)”之意。
- keep表示“養(yǎng)活(指人);飼養(yǎng)(指動物或禽畜)”。
- support意為“養(yǎng)活”,不用于飼養(yǎng)動物。
- feed意為“喂養(yǎng);飼養(yǎng);以......為食”。 返回 raise