sacrifices
常用用法
- sacrifice用作名詞時(shí)基本意思是“祭品”,轉(zhuǎn)化為動(dòng)詞意為“以…作為祭品”,引申可表示某人為了更重要、更珍貴的人或理想而“奉獻(xiàn)”或“犧牲”自己的利益、事業(yè)等,含有自我克制的意味,有時(shí)還可表示“賤賣”。
- sacrifice只用作及物動(dòng)詞,接名詞或代詞作賓語(yǔ)。表示“為…犧牲”時(shí),常與介詞for或to連用??捎糜诒粍?dòng)結(jié)構(gòu)。
- sacrifice還常接動(dòng)詞不定式作目的狀語(yǔ)。 返回 sacrifices
v. (動(dòng)詞)
詞語(yǔ)辨析
- 這組詞都可表示“放棄”。它們之間的區(qū)別是:前者指為某種目的而舍棄自己的生命或權(quán)利; 后者指根據(jù)某種原則自動(dòng)放棄,或因某種原因而失去。試比較以下兩個(gè)句子的含義:
- The soldiers were willing to sacrifice their lives for their country.
- 士兵們甘愿為國(guó)捐軀。
- The actors forwent their pay for the benefit performance.
- 演員們不要報(bào)酬參加義演。 返回 sacrifices