shift
常用用法
- shift的基本意思是“搬動(dòng),移動(dòng)”。指從一處轉(zhuǎn)移或使轉(zhuǎn)移至另一處,強(qiáng)調(diào)場(chǎng)所或方向的變化,含有不確定、不穩(wěn)定的意味。有時(shí)可表示位置的一次性移動(dòng)。引申可作“快速行進(jìn)”或“去掉”解。
- shift可用作及物動(dòng)詞,也可用作不及物動(dòng)詞。用作及物動(dòng)詞時(shí)接名詞或代詞作賓語(yǔ)。
- shift for oneself作“自謀生路”解; shift the blame on〔onto〕 sb 的意思是“把罪責(zé)推到某人的身上”。 返回 shift
v. (動(dòng)詞)
詞語(yǔ)辨析
- 這組詞都可表示“移動(dòng)”。其區(qū)別是:
- move主要指改變位置或姿勢(shì),是這組同義詞中使用最廣泛的; remove著重于離開(kāi)或脫離原來(lái)的位置、處所、職位、職業(yè)等,作一種新的、有時(shí)是暫時(shí)的安排或改變,多是有意識(shí)地移動(dòng); shift著重于位置或方向的改變,常用于口語(yǔ)中,它還帶有不穩(wěn)定、不安的含義; transfer指從一個(gè)容器、車船等交通工具,或者所有制轉(zhuǎn)換到另一個(gè)容器、另一種交通工具或所有制中。例如:
- He removed the child from the class.他把小孩從班上帶走。
- He shifted impatiently in his seat during the long speech.在聽(tīng)冗長(zhǎng)的報(bào)告時(shí),他不耐煩地在座位上挪來(lái)挪去。
- At London we transferred from the train to a bus.在倫敦我們由火車改乘公共汽車。
- She works the day shift.
- She works on the day shift.
- 她上白天班。
- 這些動(dòng)詞均可表示“從一處移往另一處”之意。
- move普通用詞,指從一處到另一處的任何距離的轉(zhuǎn)移。
- shift側(cè)重位置與方向的改變。
- transfer一般表示轉(zhuǎn)送、移交或遷移,尤指交通運(yùn)輸中的換乘或職務(wù)的調(diào)動(dòng)等。
- remove作“移動(dòng)”解時(shí),與move可換用,還可指撤職或開(kāi)除學(xué)藉等。 返回 shift