cultural equivalence
常見例句
- Hence, the total cultural equivalence in literary translation is in no sense an easy thing.
因此,文學(xué)翻譯中要取得目的語(yǔ)文化和源語(yǔ)文化的完全等值并非易事。
http://dj.iciba.com - The aim of translation is, partly, to establish cultural equivalence between the source text and the target text.
翻譯的目的在于實(shí)現(xiàn)源文與譯文的文化等值。 - In addition, translators should use domestication and foreignization flexibly so as to achieve as much cultural equivalence as possible.
另外,為了在最大程度上達(dá)到文化對(duì)等,譯者在翻譯過(guò)程中要靈活地運(yùn)用歸化和異化。 返回 cultural equivalence