rootless
常見例句
- She had had a rootless childhood moving from town to town.
她小時候居無定所,在各地流浪。 - His faith in himself had been shattered and now he felt rootless and adrift.
他的自信心已經(jīng)崩潰,此時此刻,他覺得自己猶如一葉浮萍,不知飄向何方. - Like the rootless duckweed , after floating and then joined to the sea.
就像那本無根的浮萍,漂浮之后終歸大海. - She had had a rootless childhood moving from town to town.
她小時候居無定所,在各地流浪。 - These rootless young people have nowhere else to go.
這些漂泊不定的年輕人沒有其他地方可去。 - His faith in himself had been shattered and now he felt rootless and adrift.
他的自信心已經(jīng)崩潰,此時此刻,他覺得自己猶如一葉浮萍,不知飄向何方. - Thus, the construction and " the hope " of their communicative theories would become a dream of rootless " Utopia ".
因而, 其交往理論的建構(gòu)及展望變成為 “ 無根 ” 的 “ 烏托邦 ” 夢想. - We live in an age of rootless alienated people.
我們生活在一個人際關系完全疏離的時代. - Like the rootless duckweed , after floating and then joined to the sea.
就像那本無根的浮萍,漂浮之后終歸大海. - A major characteristic of life in diaspora is rootless.
流散生活的一個主要特點就是無根性. - Some structures like boudin, rootless fold and thicken bending of the folds are visible.
可見褶皺轉(zhuǎn)折端加厚現(xiàn)象, 巖層中具有石香腸構(gòu)造及無根褶皺等. - The condition is not ripe for rootless vegetables.
種植無根蔬菜的條件還不成熟. - I sat on our scratchy brick stoop, dangling my legs edge, feeling more rootless felt.
我在磚面粗糙的門廊上坐下, 雙腳懸蕩著, 一種前所未有的無根感涌上心頭. - Thus so called Symbolic Exchange turned out to be a rootless utopian fantasy.
這樣所謂“象征交換”也同樣只是一種無根的烏托邦幻想而已. - RUTH: And you find that sort of rootless existence appealing, do you?
魯斯: 你覺得那種無根基的生活很有吸引力, 是不是? - Have we not been reminded often enough not to be rootless floating weeds?
不要做無根的浮萍,這話我們聽得還少 嗎 ? - And you find that sort of rootless existence appealing, do you?
那么您覺得這種漂泊不定的生活很刺激, 是 嗎 ? - The individual freedom without rational limitation appears uncontrollable and rootless.
缺失理性維度的個人自由毫無節(jié)制且漂流無著. - Thus, the construction and " the hope " of their communicative theories would become a dream of rootless " Utopia ".
因而, 其交往理論的建構(gòu)及展望變成為 “ 無根 ” 的 “ 烏托邦 ” 夢想. - Like the rootless duckweed , after floating and then joined to the sea.
就像那本無根的浮萍,漂浮之后終歸大海. - Thus so called Symbolic Exchange turned out to be a rootless utopian fantasy.
這樣所謂“象征交換”也同樣只是一種無根的烏托邦幻想而已. - Have we not been reminded often enough not to be rootless floating weeds?
不要做無根的浮萍,這話我們聽得還少 嗎 ? 返回 rootless